pondělí 19. června 2017

Belgické Oh! a Ah! aneb trochu jiný překlad


Dostala jsem tip na dvě opravdu krásné knihy. Tip přišel od české kamarádky žijící ve Španělsku, knihy jsou od belgického autora a objednala jsem je z Ameriky. Ať žijí mezinárodní vztahy!

Knihy se jmenují Oh! a Ah! a nenajdete v nich jediné slovo. A přesto se dá říct, že je to překladová literatura! Na každé dvoustraně je obrázek, ale zároveň i přeložený dvojlist, který původní kresbu přemění do něčeho zcela jiného. Obrázky na sebe navazují a příběhů, které za krásnými, a přitom tak jednoduchými, ilustracemi stojí, je spousta.



Oh! je kouzelné pro svou jednoduchost, Ah! pro svou uměleckou nástavbu - pricip přeložených stran je stejný, jako u Oh!, ale na každé dvoustraně se skrývá jedno klasické umělecké dílo. Jak jednoduše přivést děti k umění - dostane se do jejich vnímání plíživě už od malička, nádhera!

Autorem těchto úžasných knih je belgický výtvarník Josse Goffin. Je znám především díky svým ilustracím a plakátové tvorbě. Jeho knihy pro děti jsou prostě nádherné, ilustrace mi stylem trochu připomínají obrázky Jiřího Slívy. Já jsem nakupovala použité knihy na Abe Books a čekala jsem na ně dva měsíce. Ale to čekáná stálo za to!


Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!
Oh!
Oh!

Oh!


Oh!
Oh!
Oh!

Oh!
Oh!





Ah!


Ah!

Ah!

Ah!
Ah!

Ah!

Ah!
Ah!

Ah!

Ah!

Ah!





Žádné komentáře:

Okomentovat