pondělí 22. října 2018

Cizokrajné knihy pro děti - Mallorca



Jet do zahraničí pro mě znamená jít tam do knihkupectví. Už před expedicí si najdu na webu to NEJVĚTŠÍ v místě a hned, jak mohu, tak tam vlezu a šmejdím.



Mé šmejdění je značně limitované časem, neboť se mnou většinou cestují dva tříletí trpaslíci, kteří také milují knihupectví... ale tak trochu jinak, než já, tak nějak živelně. Mají pocit, že jsme doma, kde jim všechny dětské knihy patří.

Dávat pozor na to, co zrovna vytahují z polic a čím nadšeně listují, a zároveň se snažit zorientovat v závalech knih, které jsem nikdy před tím neviděla a všechny je toužím alespoň otevřít, je vskutku náročné. Nikdy nemám v obchodě ty vytoužené hodiny času, spíš minuty a sekundy.

Zpočátku jsem žila v představě, že přijdu do knihkupectví, řeknu, co chci, prodavač bryskně vytáhne 5-15 knih, já si vyberu, zaplatím a za čtvrt hodiny pofrčíme. Ale tahle představa je, zdá se, maličko iluzorní. Je překvapivé, jak překvapivé jsou pro místní prodavače mé požadavky... a to se mi nezdají nijak náročné.

Chci knihy:
  1. v nichž převažují obrázky nad textem
  2. s kvalitními ilustracemi
  3. populární nebo tradiční, které mají děti v dané zemi rády, ale není to kýč kategorie "mikimauz santaklaus"
  4. od autora z dané země, nikoliv překladovku
  5. v původním jazyce
Prodavači zmateně těkají pohledem, mnou  si bradu a moc nevědí, co mi nabídnout. A tak většinou stejně vybírám sama, pocitově, podle toho, jak se mi kniha na první pohled líbí. A až doma vzrušeně zjišťuji, co jsem vlastně koupila.

Tentokrát se mi v knihkupectví Agapea v Palma de Mallorca ten lov naslepo docela povedl. Ani jedna střela vedle, co se týče původu autora - ve výběru uvízli dva Španělé a dva Katalánci (vždy tipuji, odkud autor pochází jen podle jména, a ne vždy ho zařadím správně). Jen jedna kniha je spíš pro mě, než pro mé děti. Nevědomky jsem sice koupila dvě knihy ilustrované totožným ilustrátorem, ale to nevadí, aspoň si na něj trochu posvítím (Guridi). A jedna ze čtyř koupených knih je opravdová, pětihvězdičková pecka. Posuďte sami.

1.
Název: Yo voy conmigo (otrocký překlad zní: Jdu sama se sebou, takže bych navrhovala něco ve smyslu: Stojím si za svým/Takhle to chci já)
Autorka a ilustrátorka: Raquel Díaz Reguera
Rok vydání: 2018 (6. vydání)
Nakladatelství: Thule
Jazyk: španělština

O čem to je: 
O holčičce, které se líbí jeden kluk... ale on se na ni ani nepodívá. Kamarádi jí radí, aby se jinak učesala, zbavila se brýlí, přestala si prozpěvovat a snít, že prý pak si jí všimne. A ona se jedné po druhé zbavuje těch úžasných věcí a vlastností, které z ní dělají tu nádhernou, zajímavou holku. Když se z ní stane úplně nezajímavá šedá myš, zjistí, že taková být nechce, i kdyby to mělo znamenat, že za ní poběží všichni Martinové světa. A tak si zpátky učeše dva culíky, nasadí brýle a pustí do hlavy všechny ty barevné ptáčky veselých myšlenek, které před tím zavřela v kleci. Být tím, kým chci být je důležitější, než názory ostatních.









2.
Název: De quin color és un petó? (Jakou barvu má pusa?)
Autorka a ilustrátorka: Rocio Bonilla
Rok vydání: 2015
Nakladatelství: Animallibres
Jazyk: katalánština

O čem to je:
Jakou barvu má mámina pusa? Mrkněte na obrázky, myslím, že jsou vševypovídající. :)











3.
Název: Tú y yo, El cuento más bonito del mundo (Ty a já, nejkrásnější příběh na světě)
Autorka: Elisenda Roca
Ilustrátor: Guridi
Rok vydání: 2018 (3. vydání)
Nakladatelství: Combel
Jazyk: španělština

O čem to je:
Je to o malém klukovi, kterému dají rodiče ten nejkrásnější dárek. Sourozence. Moc se na něj těší, ale když přijde, dostaví se černé mráčky... sourozenecká žárlivost. Ale pak se všechno v dobré obrátí. Sourozenec je totiž to nejlepší, co vám mohou rodiče nadělit.








4.
Název: Un pél a la sopa - Una historieta absurda escrita per l'Alex Nogués i ilustrada per en Guridi (Chlup v polévce - absurdní příběh z pera Alexe Noguése, ilustrovaný Guridim)
Autor: Alex Nogués
Ilustrátor: Guridi
Rok vydání: 2018 
Nakladatelství: Flamboyant
Jazyk: katalánština

O čem to je:
Představte si, že si sednete k zeleninové polévce. A najednou se v ní něco objeví... Blééé, chlup! A máma tam má mouchu! Ale nic není ztraceno, protože z tátovy polévky se vynoří nejprve buřinka, a pak celý pán. Pán se žebříkem a prutem. A ten pán vleze do vaší polévky, vytáhne ten chlup, naváže ho na tu svou udici a mouchu vyloví. A zase zmizí. To jsou věci!











Žádné komentáře:

Okomentovat